BENGALI — PRIME CONVERSAZIONI

 

Teaching Truth in Bengali
through Italian

Insegnare la Verità in Bengali—imparare il bengali usando l’italiano

Queste conversazioni le impararano a costruire frasi semplici in bengali usando solo i caratteri latini.  (1 Corinti 14:9)

Per padroneggiare la piena portata del linguaggio, si può andare a studiare il nostro corso completo.

[Appunti generali]  [Struttura di frasi]  [Esercizi con pitture]  [Mie Prime Conversazioni in Bengali]


GENERAL NOTES
APPUNTI GENERALI
1. Note that throughout this course ‘YOU’ means the plural of ‘you’.
2. Note that English pronouns underlined are equivalent to the honorific form in Bengali.
3. Bengali letters underlined represent the ‘cerebral’ sound, not the ‘dental’ family.
4. In these Bengali spellings ‘_’ indicates that the adjacent letters get brought together as one syllable.
5. In these Bengali spellings ‘-’ indicates that the adjacent letters are in different syllables.

1. Seconda Persona
In questo corso:-
- “tu” significa “tu” comuno al singolare.
- “tu” significa “tu” diminutivo come ai bambini.
- “lei²” significa onorifico al singolare.
- “voi” significa comune al plurale.
- “voi” significa onorifico al plurale.

2. Forma onorifica
Pronomi italiani che vengono sottolineati significano la forma onorifica (“Sadhu”) bengalese.

3. Suoni cerebrali sottolineate
Lettere sottolineate bengalese distinguono i suoni cerebrali di suoni dentali.

4. Diverse forme di caratteri
La forma dei caratteri bengalesi può cambiare a seconda del contesto: indipendente, iniziale, mediale o finale.  Al contrario, i caratteri latini (romanizzati) non cambiano mai.

5. Aggregazion di letteri
In ortografia bengalese ‘_’ indica che le lettere adiacenti vengono combinati in una sola sillaba.

6. Segregazione di letteri
Nel ortografia bengalese ‘-’ indica che le lettere adiacenti appartengono a differenti sillabe.

7. Pronuncia
Usa la nostra guida breve sulla pronuncia, se necessario.

[Go to Top Verso la cima alla pagina]


SENTENCE STRUCTURE

LA STRUTTURA DI FRASI RESA FACILE

This is the key to constructing simple sentences.  Picture your message in your mind, and then describe what you see.
Ecco l’essenza della costruzione di frasi semplici.  Immaginate il vostro messaggio nella vostra mente, e poi descrivere ciò che si vede.

(A) Picture someone or something
(B) Decide what action is being done (placed last in Bengali sentences)
(C) Add an ‘object’, if someone or something is affected by the action
(D) Describe the doer
(E) Describe the object
(F) Describe the action
(G) You can use your sentence as a clause, and connect it to another one.

 Immaginate qualcuno o qualcosa
{IL RAGAZZO}

Decidere quale azione sta accadendo. (L’azione è mostrata scorso in frasi di bengali.)
IL RAGAZZO CALCIA

Aggiungere un ‘complemento’, se l’azione influisce su qualcuno o qualcosa
IL RAGAZZO CALCIA {IL PALLONE}

Descrivere l’uno chi agisce—chi compie un’azione
IL RAGAZZO AZZURRO CALCIA IL PALLONE

Descrivere il complemento
IL RAGAZZO AZZURRO CALCIA IL PALLONE ARANCIONE

Descrivere l’azione
IL RAGAZZO AZZURRO CALCIA DOLCEMENTE IL PALLONE ARANCIONE

È possibile utilizzare la vostra frase come una proposizione e collegarla ad un’altra
…, E… LA RAGAZZA L’AFFERRA

[Go to Top Cima alla pagina]


EXERCISES WITH PICTURES
ESERCIZI CON PITTURE

Make statements that are suggested by the following pictures.
Fare dichiarazioni che sono suggerite dalle seguenti pitture.

1.

2.

3.

Select some of your own pictures or photos.  Make simple sentences to describe their main message.  Use the elements of sentence structure A-F illustrated above.  Try this with any language you know.
Selezionare alcune delle vostre proprie immagini o foto.  Fare frasi semplici per descrivere il loro messaggio principale.  Utilizzare gli elementi della struttura della frase A-F illustrati sopra.  Prova questo con qualsiasi linguaggio che conosce.

 


MY FIRST CONVERSATIONS
MIE PRIME CONVERSAZIONI IN BENGALI

Discover how to build simple sentences using the building blocks provided.
Imparare a costruire frasi semplici che utilizzano i moduli di costruzione qui di seguito.

Example 1 ESEMPIO 1

You *

Lei²

aapani (~“aapåni”)

You are

Lei² sta, Lei² è]

aapani aachen

how?

come?

keman? (~“kemån”)

fine, O.K., well

bene

bhaalo

* See Vedere General Notes Note Generali

 

You are …
[Lei²] sta ….  (È ….)

 

 

 

You
Lei²

 


 

are?
sta?

 

 

 

 

 

aapani

 

 

aachen?

 

 

aapani … aachen?

 

How are you?
Come va? ([Lei²] come sta? / [Lei²] come è?)

 

 

 

You
Lei²

 

how
come

 

are?
sta?

 

 

 

 

 

aapani

 

keman

 

aachen?

 

 

aapani keman aachen?

 

You are well.
[Lei²] va bene. (Lei² sta bene.)

 

 

 

You
Lei²

 

well
bene

 

are
sta

 

 

 

 

 

aapani

 

bhaalo

 

aachen

 

 

aapani bhaalo aachen?

Example 2 ESEMPIO 2

I

io

aami

I am

io sto, io sono

aami aachi

fine, O.K., well

bene

bhaalo

Thanks

grazie

dhanyabaad (~“dhån’nåbaad”)

 

I’m fine, thanks.
Bene, grazie.  (Io sto bene, grazie)

 

 

 

I
io

 

fine
bene

 

am.
sto

 

 

 

 

 

aami

 

bhaalo

 

aachi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thanks
Grazie

 

[to you]
[a lei²]

 

[be]
[siano]

 

 

 

 

 

dhanya-baad

 

[ ]

 

[ ]

 

 

aami bhaalo aachi, dhanyabaad.

Example 3 ESEMPIO 3

[You] read!

[Lei²] legga!

[aapani] parun! (~“pårdun”)

message

messaggio

san°baad (~“sångbaad”)

this

questo—in particolare

ei

kindness

bontà

dayaa (~“dåyaa”)

done

fatto(-a)

kare (~“kåre”)

please, kindly
(~‘kindness done’)

per favore
(~‘la bontá fatta’)

dayaa kare

 

Read this message, please!
Legga² questo messaggio, per favore!

 

 

 

[You]
[Lei²]

this
questo

message
messaggio

kindly
per favore

read.
legga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[aapani]

 

 

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

 

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

dayaa kare

parun!

 

 

ei san°baad dayaa kare parun!

Example 4 ESEMPIO 4

it, that

ciò, quello

taa

it is

ciò è

taa aache

what?

che?

kii?

 

What is it?
Ciò che [è]?

 

 

 

It
Ciò

 

what
che

 

[is]?
[è]?

 

 

 

 

 

taa

 

 

 

aache

 

 

 

 

 

taa

 

kii

 

[aache]

 

 

 

 

 

taa

 

kii

 

[aache]?

 

 

taa kii aache?

Example 5 ESEMPIO 5

-’s, of

di

-’r, -er

my

il mio, la mia, di me

[aami + -er =] aamaar

name

nome

naam

[I] say, [I] tell

[io] dico

[aami] bali (~“båli”)

God (generally)*

Dio (in generale)*

iishvar (~“eesh-shår”)

God’s

di Dio

iishvarer

Jehovah

Geova

yihobaa

* God (with muslims) – khodaa (~“hxodaa”: c.f. “loch”)

* Dio (con i musulmani) – khodaa (~“hxodaa”)

 

my name

il mio nome

 

 

 

my

il mio

name

nome

 

 

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

 

 

 

aamaar

naam

 

 

 

aamaar naam

 

I say my name. (Or, ‘Let me say my name.’)

Io dico il mio nome. (O, ‘Che io dica il mio nome.’)

 

 

 

I
io

my
il mio

name
nome

 

say
dico

 

 

 

 

 

aami

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aami

 

naam

 

bali

 

 

 

 

 

aami

aamaar

naam

 

bali

 

 

aami aamaar naam bali.

 

My name [is] X.

Mi chiamo X.  (‘Il mio nome [è] X.’)

 

 

my

name

 

X

 

[is]

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

[-]

 

 

 

 

 

naam

 

X

 

[-]

 

 

 

 

aamaar

naam

 

X

 

[-]

 

 

aamaar naam X [-].

 

What [is] God’s name? (Exodus 3:13)

Qual [è] il nome di Dio? (Esodo 3:13)

 

 

God’s

di Dio

name

[il] nome

what

qual

 

[is]

[è]

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

[-]

 

 

 

 

 

naam

 

kii

 

[-]

 

 

 

 

iishvarer

naam

kii

 

[-]

 

 

iishvarer naam kii [-]?

 

God’s name is Jehovah. (Psalm 83:18)

Il nome di Dio [è] Geova.  (Salmo 83:18)

 

 

God’s

di Dio

name

il nome

Jehovah

Geova

 

[-]

[è]

 

 

 

 

 

naam

 

 

 

[-]

 

 

 

 

 

naam

 

yihobaa

 

[-]

 

 

 

 

iishvarer

naam

yihobaa

 

[-]

 

 

iishvarer naam yihobaa [-].

 

Let’s say God’s name!

Diciamo il nome di Dio!

 

 

 

[we]

[noi]

God’s

di Dio

name

nome

 

let say!

diciamo!

 

 

 

 

 

[-]

 

 

 

bali!

 

 

 

 

 

[-]

 

naam

 

bali!

 

 

 

 

 

[-]

iishvarer

naam

 

bali!

 

 

iishvarer naam bali!

[Cima alla pagina]

Example 6 ESEMPIO 6

he, she

lui, egli

se

he says, he tells

(lui) dice

se bale

not, “No”

non, no

naa

his, her, its

il suo(-a)

taar

his own

il suo proprio, la sua propria

taar nij

 

He does not say his own message.
(Lui) non dice il suo proprio messaggio.

 

 

 

He
Lui

his (own)
il suo (proprio)

message
messaggio

 

says not.
dice non

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

 

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar (nij)

san°baad

 

bale naa.

 

 

se taar nij san°baad bale naa.

Example 7 ESEMPIO 7

you give

Lei² dà

aapani den

your

suo², sua², sui², sue²

aapanaar

invitation

invitazione

nimantran

little

piccolo(-a)

chota, chotta (~“chhotå”)

“Yes”

“Si”

haa^ (~“haang”),
hyaa^, ha^ (~“heng”)

 

Yes, you give your little invitation.
Si, [lei²] dಠla sua² piccola invitazione.

Yes,
Si,

 

 

you
lei²

your little
la sua² piccola

invitation
invitazione

 

give

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

den

 

 

 

 

 

aapani

 

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^, aapani aapanaar chota nimantran den.

Example 8 ESEMPIO 8

he, she

lui, lei

tini

he says,

she  tells

lui dice

tini balen

his, her

suo, sua

taa^r

 

He says his own name.
Lui dice il suo proprio nome.

 

 

 

He
Lui

his own
il suo proprio

name
nome

 

says.
dice

 

 

 

 

 

tini

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

 

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r nij

naam

 

balen.

 

 

tini taa^r nij naam balen.

Example 9 ESEMPIO 9

we

noi

aamaraa

we say,

we tell

noi diciamo

aamaraa bali

faith

(la) fede

bishvaas (~“bish’shaash”)

-s’, of

di

-der

our

nostro (-a, -e, -i), di noi

aamaader

and …

e …

eban° … (~“ebång”), aar

 

We say our faith, and …
Noi diciamo la nostra fede, e…

 

 

 

We
Noi

our
la nostra

faith
fede

 

say,
diciamo

and …
e

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

 

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

eban° …

 

aamaraa aamaader bishvaas bali, eban°…

Example 10 ESEMPIO 10

they

loro, essi, esse

taaraa

they take

loro prendono

taaraa ney

they take

loro prendono

taa^raa nen

their

loro

taader

 

They take their invitation.
[Loro] prendono la loro invitazione.

 

 

They
Loro

their
la loro

invitation
invitazione

 

take.
prendono

 

 

 

 

 

taaraa

 

 

 

ney.

 

 

 

 

 

taaraa

 

nimantran

 

ney.

 

 

 

 

 

taaraa

taader

nimantran

 

ney.

 

 

taaraa taader nimantran ney.

[Cima alla pagina]

Example 11 ESEMPIO 11

YOU

voi

aapanaaraa

YOU say,

YOU tell,

YOU speak

voi dite, voi parlate

aapanaaraa balen (~“bålen”)

news

notizia

khabar

very

molto

khub

 

YOU speak very good news.
Voi dite una molto buona notizia

 

 

 

YOU
Voi

very good
una molto buona

news
notizia

 

say.
dite

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

khub bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

aapanaaraa khub bhaalo khabar balen.

Example 12 ESEMPIO 12

man

uomo

maanus

[the] man does

[il] uomo fa

maanus kare

work

lavoro

kaaj

he works, 

he does work

lui lavora,
lui fa lavoro

se kaaj kare

 

[The] man does good work
[Il] uomo fa buono lavoro.

 

 

 

[The] man
[Il] uomo

good
buono

work
lavoro

 

does,
fa

 

 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

bhaalo

kaaj

 

kare

 

 

maanus bhaalo kaaj kare

Example 13 ESEMPIO 13

if

se

yadi (~“jådi”)

only

soltanto, solamente

maatra (~“maatrå”)

then

allora

tabe (~“tåbe”)

 

If a good man only does good work, then …
Se [un] buon’uomo fa soltanto [il] buono lavoro, allora …

 

If
Se

[a] good
[un] buon’

man
uomo

good
[il]
buono

work
lavoro

only
soltanto

does,
fa

then,
allora


 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare

 

 

 

yadi

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare,

 

 

yadi

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare,

tabe

yadi bhaalo maanus maatra bhaalo kaaj kare, tabe …

Example 14 ESEMPIO 14

who?

chi?

ke?

bad

cattivo

khaaraap

now

adesso

ekhan (~“ekhån”)

 

… then who does this bad work now?
…allora chi fa questo cattivo lavoro adesso?

 

… then
allora

 

who
chi

this bad
questo cattivo

work
lavoro

now
adesso

does?
fa

 

 

 

 

 

ke

 

 

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

 

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

 

… tabe

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

… tabe ke ei khaaraap kaaj ekhan kare?

Example 15 ESEMPIO 15

whether, is it so?

che, è vero?

ki?

you know

lei² sa, lei² conosce

aapani jaanen

question

domanda, questione

prashna (~“pråshnå”)

of the question,

question’s

della domanda

prashner

answer

risposta, soluzione

uttar (~“uttår”)

answer to the question

risposta alla (~‘della’) domanda

prashner uttar

 

Do you know the answer (of the question)?
Conosce (lei²) la risposta alla (~‘della’) la question?

 

 

 

You
Lei²

 (question’s)
della domanda

answer
risposta

whether
{è vero}

know
conosce?

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

 

uttar

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

prashner

uttar

 

jaanen?

 

 

 

 

 

aapani

prashner

uttar

ki

jaanen?

 

 

aapani ki prashner uttar jaanen?

[Cima alla pagina]

Example 16 ESEMPIO 16

explanation

spiegazione

byaakhyaa (~“bek’kaa”)

to explain

spiegare (~‘fare spiegazione’)

byaakhyaa karaa

doing

fare, facendo

kar-te (~“kår-te”)

to be able, can

potere, essere in grado di

paaraa

we can do

noi possiamo fare

aamaraa kar-te paari

 

We can explain.
Noi possiamo spiegare.  (~‘noi possiamo fare spiegazione’)

 

 

 

We
Noi

 

 

explanation
spiegazione

making | can
fare | possiamo

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

| paari  

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

aamaraa byaakhyaa kar-te paari.

Example 17 ESEMPIO 17

to …

a, verso

…-ke

to you

a lei²

aapanaake

(the) truth

(la) verità, vero(-a)

satya (~“shåt’tå”)

 

We can explain that to you.
Noi possiamo spiegare [ciò]* a lei²

* o sostituire [la verità]

 

 

 

We
Noi

 

to you
a lei²

 

that*
ciò*

explanation
spiegazione

making | can
fare | possiamo

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

| paari  

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

taa*

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

aapanaake

 

taa*

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

aamaraa aapanaake [taa]* byaakhyaa kar-te paari.

* o sostituire [satya]


Moving Forward FACENDO ULTERIORI PROGRESSI

You can extend these conversations.  Choose additional words from the vocabularies and use the grammar explanations in the following Basic Language Syllabus.
È possibile espandere queste conversazioni.  Scegli parole aggiuntive nei vocabolari e le spiegazioni grammaticali nelle disposizioni intere.

 

We also encourage you to use the sentences translated by Jehovah’s Witnesses into many languages at https://www.jw.org/en/online-help/jw-language/.
Le incoraggiamo inoltre a utilizzare le frasi tradotte dai testimoni di Geova in molte lingue a https://www.jw.org/it/guida-online/jw-language/.

 

[Mie prime conversazioni]  [Cima alla pagina]  [Altre disposizione]

Lei è a: [Website - Home] > [Read or Speak a Language] > [Speak a Language] > [Speak Bengali] > [Insegnare la Verità in Bengali — usando l’italiano] > [Bengali – Prime conversazioni]

© 1998-2017 Jaspell (Jasper Burford and Ellen Burford)  Date of last edit: 18 April 2017