BENGALI — PREMIÈRES CONVERSATIONS

 

Teaching Truth in Bengali
through French

Enseignant la Vérité en Bengali

Ces conversations vous enseigneront à construire les phrases simples en bengali et n’emploie que les caractères latins.  (1 Corinthiens 14:9)

Pour maîtriser l’étendue de la langue, vous pouvez passer à l'étude du cours plus profond.

[Notes Générales]  [Structure des Phrases]  [Mes Premières Conversation]


GENERAL NOTES
NOTES GÉNÉRALES
1. Note that throughout this course ‘YOU’ means the plural of ‘you’.
2. Note that English pronouns underlined are equivalent to the honorific form in Bengali.
3. Bengali letters underlined represent the ‘cerebral’ sound, not the ‘dental’ family.
4. In these Bengali spellings ‘_’ indicates that the adjacent letters get brought together as one syllable.
5. In these Bengali spellings ‘-’ indicates that the adjacent letters are in different syllables.

1.     Dans ce cours ‘VOUS’ signifie ‘vous’ au pluriel.

2.     Les pronoms français qui sont soulignés représentent la forme honorifique (“Sadhu”) du bengali.

3.     Les lettres soulignées du bengali distinguent les sons cérébraux des sons dentales.

4.     La forme des caractères du bengali peuvent changer selon leur contexte: indépendente, initiale, médiale, ou finale.  Au contraire, les caractères latins (romans) ne changent jamais.

5.     Dans les orthographes du bengali ‘_’ indique que les lettres adjacentes sont réunies en une seule syllabe.

6.     Dans les orthographes du bengali ‘-’ indique que les lettres adjacentes appartiennent à des syllabes différentes.

[Go to Top Haut de page] 


SENTENCE STRUCTURE

LA STRUCTURE DES PHRASES RENDUE FACILE

This is the key to constructing simple sentences.
Voici l’essence de la construction des phrases simples.

(A) Picture someone or something
(B) Decide what action is being done (placed last in Bengali)
(C) Add an ‘object’, if someone or something is affected by the action
(D) Describe the doer
(E) Describe the object
(F) Describe the action
(G) You can use your sentence as a clause, and connect it to another one.

(A) Imaginer une personne ou quelque chose
(B) Décider quelle est l’action qui se passe (mise en dernière place dans les phrases en bengali)
(C) Ajouter un “complément d’objet”, si l’action affecte une personne ou quelque chose
(D) Décrire le faiseur ou acteur
(E) Décrire le complément d’objet
(F) Décrire l’action
(G) Vous pouvez utiliser votre phrase comme une proposition et connectez-la à une autre.


MY FIRST CONVERSATIONS
MES PREMIÈRES CONVERSATIONS

Discover how to build simple sentences using the building blocks provided.
Découvrez comment construire des phrases simples en utilisant les blocs de construction fournis ci-dessous.

Example 1 EXEMPLE 1

You *

Vous

aapani (~“aapåni”)

You are

Vous êtes

aapani aachen

how?

comment?

keman? (~“kemån”)

* See Voir General Notes Notes Générales

 

How are you?
Comment allez-vous? (Comment êtes-vous?)

 

 

 

You
Vous

 

how
comment

 

are?
êtes?

 

 

 

 

 

aapani

 

keman

 

aachen?

 

 

aapani keman aachen?

Example 2 EXEMPLE 2

I

je

aami

I am

je suis

aami aachi

fine, O.K., well

bien

bhaalo

Thanks

merci

dhanyabaad (~“dhån’nåbaad”)

 

I’m fine, thanks.
Je suis bien, merci.  (Ça va, merci)

 

 

 

I
je

 

fine
bien

 

am.
suis

 

 

 

 

 

aami

 

bhaalo

 

aachi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thanks
Merci

 

[to you]
[à vous]

 

[be]
[soit]

 

 

 

 

 

dhanya-baad

 

[ ]

 

[ ]

 

 

aami bhaalo aachi, dhanyabaad.

Example 3 EXEMPLE 3

[You] read!

[Vous] lisez!

[aapani] parun! (~“pårdun”)

message

message

san°baad (~“sångbaad”)

this

ce

ei

kindness

bonté

dayaa (~“dåyaa”)

done

fait(e)

kare (~“kåre”)

please, kindly

s’il vous plaît

dayaa kare

 

Read this message, please!
Lisez ce message, s’il vous plaît!

 

 

 

[You]
[Vous]

this
ce

message
message

kindly
s’il vous plaît

read.
lisez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[aapani]

 

 

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

 

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

 

parun!

 

 

 

 

 

[aapani]

ei

san°baad

dayaa kare

parun!

 

 

ei san°baad dayaa kare parun!

Example 4 EXEMPLE 4

it [that]

ce, cela

taa

it is

c’est

taa aache

what?

que, quoi

kii?

 

What is it?
Qu’est-ce que c’est? (Quoi est-ce?)

 

 

 

It
Ce

 

what
quoi

 

[is]?
[est]?

 

 

 

 

 

taa

 

kii

 

[aache]?

 

 

taa kii aache?

Example 5 EXEMPLE 5

-’s, of

de

-’r, -er

my

mon (de moi)

aamaar

name

nom

naam

I say / tell

je dis

aami bali (~“båli”)

 

I say my name. (Or, ‘Let me say my name.’)
Je dis mon nom. (Ou, ‘Que je dis mon nom.’)

 

 

 

I
Je

my
mon

name
nom

 

say.
dis

 

 

 

 

 

aami

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aami

 

naam

 

bali

 

 

 

 

 

aami

aamaar

naam

 

bali

 

 

aami aamaar naam bali.

Example 6 EXEMPLE 6

he

il

se

he says / tells

il dit

se bale

not, “No”

ne…pas, Non

naa

his

son, sa

taar

his own

son propre

taar nij

 

He does not say his own message.
Il ne dit pas son propre message.

 

 

 

He
Il

his (own)
son (propre)

message
message

 

says not.
ne dit pas

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale

 

 

 

 

 

se

 

 

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

 

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar

san°baad

 

bale naa.

 

 

 

 

 

se

taar (nij)

san°baad

 

bale naa.

 

 

se taar nij san°baad bale naa.

Example 7 EXEMPLE 7

you give

Vous donnez

aapani den

your

votre(s)

aapanaar

invitation

invitation

nimantran

little

petit(e)

chota, chotta (~“chhotå”)

“Yes”

“Oui”

haa^ (~“haang”),
hyaa^, ha^ (~“heng”)

 

Yes, you give your little invitation.
Oui, [vous] donnez-nous votre petite invitation

Yes,
Oui,

 

 

you
vous

your little
votre petite

invitation
invitation

 

give
donnez

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

den

 

 

 

 

 

aapani

 

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar

nimantran

 

den

 

 

 

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^

 

 

aapani

aapanaar chota

nimantran

 

den

 

 

haa^, aapani aapanaar chota nimantran den.

Example 8 EXEMPLE 8

He

il

tini

He says / tells

il dit

tini balen

his

son, sa

taa^r

 

He says his own name.
Il dit son propre nom.

 

 

 

He
Il

his own
son propre

name
nom

 

says.
dit

 

 

 

 

 

tini

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

 

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r

naam

 

balen.

 

 

 

 

 

tini

taa^r nij

naam

 

balen.

 

 

tini taa^r nij naam balen.

Example 9 EXEMPLE 9

we

nous

aamaraa

we say / we tell

nous disons

aamaraa bali

faith

foi

bishvaas (~“bish’shaash”)

-s’, of

de

-der

our

notre(s) (de nous)

aamaader

and …

et

eban° … (~“ebång”), aar

 

We say our faith, and …
Nous disons notre foi, et…

 

 

 

We
Nous

our
notre

faith
foi

 

say,
disons

and …
et

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

 

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

 

 

 

 

 

aamaraa

aamaa-der

bishvaas

 

bali

eban° …

 

aamaraa aamaader bishvaas bali, eban°…

Example 10 EXEMPLE 10

they

ils, elles

taaraa

they take

ils prennent

taaraa ney

they take

ils prennent

taa^raa nen

their

leur(s)

taader

 

They take their invitation.
Ils prennent leur invitation.

 

 

They
Ils

their
leur

invitation
invitation

 

take.
prennent

 

 

 

 

 

taaraa

 

 

 

ney.

 

 

 

 

 

taaraa

 

nimantran

 

ney.

 

 

 

 

 

taaraa

taader

nimantran

 

ney.

 

 

taaraa taader nimantran ney.

Example 11 EXEMPLE 11

YOU

VOUS

aapanaaraa

YOU say / tell / speak

VOUS dites

aapanaaraa balen (~“bålen”)

news

nouvelle

khabar

very

très

khub

 

YOU speak very good news.
VOUS dites une très bonne nouvelle

 

 

 

YOU
VOUS

very good
une très bonne

news
nouvelle

 

say.
dites

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

 

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

 

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

 

 

 

aapanaaraa

khub bhaalo

khabar

 

balen.

 

 

aapanaaraa khub bhaalo khabar balen.

Example 12 EXEMPLE 12

man

homme

maanus

(the) man does

(l’)homme fait

maanus kare

work

travail, (l’)œuvre

kaaj (~“kaadj”)

he works / he does work

il travaille,
il fait (du) travail
il fait l’œuvre

se kaaj kare

 

[The] man does good work
(L’)homme fait du bon travail.

 

 

 

(The) man
(L’)homme

good
(du) bon

work
travail

 

does,
fait

 

 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

bhaalo

kaaj

 

kare

 

 

maanus bhaalo kaaj kare

Example 13 EXEMPLE 13

if

si

yadi (~“djådi”)

only

seulement

maatra (~“maatrå”)

then

alors

tabe (~“tåbe”)

 

If a good man only does good work, then …
Si un bon homme seulement fait bon œuvre, alors …

 

If
Si

[a] good
(un) bon

man
homme

good
bon

work
œuvre

only
seulement

does,
fait

tabe

 

 

 

maanus

 

 

 

kare

 

 

 

 

 

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

 

kaaj

 

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare

 

 

 

 

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare

 

 

 

yadi

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare,

 

 

yadi

bhaalo

maanus

bhaalo

kaaj

maatra

kare,

tabe

yadi bhaalo maanus maatra bhaalo kaaj kare, tabe …

Example 14 EXEMPLE 14

who?

qui?

ke?

bad

mauvais

khaaraap

now

maintenant

ekhan (~“ekhån”)

 

… then who does this bad work now?
…alors qui fait ce mauvais œuvre maintenant?

 

… then
alors

 

who
qui

this bad
ce mauvais

work
œuvre

now
maintenant

does?
fait

 

 

 

 

 

ke

 

 

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

 

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

 

kare?

 

 

 

 

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

 

… tabe

 

ke

ei khaaraap

kaaj

ekhan

kare?

 

 

… tabe ke ei khaaraap kaaj ekhan kare?

Example 15 EXEMPLE 15

whether, is it so?

que, est-ce que

ki?

you know

vous savez, connaissez

aapani jaanen (~“djaanen”)

question

question

prashna (~“pråshnå”)

of the question, question’s

de la question

prashner

answer

réponse, solution

uttar (~“uttår”)

answer to the question

réponse à [ou, de] la question

prashner uttar

 

Do you know the answer (of the question)?
Connaissez-vous la réponse à [ou, de] la question?

 

 

 

You
Vous

 (question’s)
de la question

answer
réponse

whether
est-ce que

know
connaissez?

 

 

 

 

 

aapani

 

 

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

 

uttar

 

jaanen

 

 

 

 

 

aapani

prashner

uttar

 

jaanen?

 

 

 

 

 

aapani

prashner

uttar

ki

jaanen?

 

 

aapani ki prashner uttar jaanen?

Example 16 EXEMPLE 16

explanation

explication

byaakhyaa (~“bek’kaa”)

to explain

expliquer

byaakhyaa karaa

doing

faire, faisant

kar-te (~“kår-te”)

to be able, can

pouvoir

paaraa

we can do

nous pouvons faire

aamaraa kar-te paari

 

We can explain
Nous pouvons expliquer (nous pouvons faire explication)

 

 

 

We
Nous

 

 

explanation
explication

making | can
faire | pouvons

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

aamaraa byaakhyaa kar-te paari.

Example 17 EXEMPLE 17

to …

à

…-ke

to you

à vous

aapanaake

(the) truth

(la) vérité, vrai(e)

satya (~“shåt’tå”)

 

We can explain it to you.
Nous pouvons vous l’expliquer

 

 

 

We
Nous

 

to you
(à) vous

 

it
le

explanation
explication

making | can
faire | pouvons

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

 

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

 

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

 

 

taa

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

 

 

 

aamaraa

 

aapanaake

 

taa

byaakhyaa

kar-te | paari

 

 

aamaraa aapanaake taa byaakhyaa kar-te paari.

Moving Forward FAIRE DES PROGRÈS

You can extend these conversations.  Choose additional words from the vocabularies and use the grammar explanations in the following Basic Language Syllabus.
Vous pouvez étendre ces conversations.  Choisissez des mots supplémentaires dans les vocabulaires et les explications grammatiques dans les autres provisions dans le cours entier.

[Mes Premières Conversations]  [Haut de page]  [Cours plus profond]

Vous êtes à : [Website - Home]   >  [Read or Speak a Language]    >   [Speak a Language]    >   [Speak Bengali]    >   [Enseignant la Vérité en Bengali – par Français]    >   [Bengali – Premières Conversations]  

© 1998-2017 Jaspell (B J Burford and E J Burford)    Date of last edit: 21 March 2017