Teaching Truth in Bengali
through French

Enseigner la Vérité en Bengali

 

 

INCREMENTAL PHRASES

EXPRESSIONS PROGRESSIVES

 

Apprendre rapidement à vous faire comprendre au moyen d’un bengali simple qui utilise une structure de base:-

 

A•  
Noms ou pronoms personels et impersonels;

B•  
Activatez les sujets et les compléments avec des formes de verbe—une du passé, une du présent, et une du futur;

C•
Reliez des pensées y compris cause et effet;

D•
Ajoutez des détails supplémentaires avec des adjectifs et adverbes

 

For guidance on pronunciation go to

Voir les principes de l’alphabet du bengali et sa prononciation à

www.jaspell.co.uk/wb013bengalionlinesounds-french.htm

 

01 – [1-5] :-

 INTRODUCTION Demande avec politesse (Lisez cela, s’il vous plaît!)

02 – [6-29] :-

SANTÉ Présent (suis, fais); ne pas

03 – [30-38] :-

À QUI EST LE NOM Possessif (mon, votre)

04 – [39-62] :-

LANGUE UTILISÉE Participes (faisant [ / en train de faire], fait); auxiliaire (peux …)

05 – [63-81] :-

QUESTION ET RÉPONSE Possession (j’ai …)

06 – [82-85] :-

UN DIEU, UNE SOLUTION Impersonal (Il y a …)

07 – [86-99] :-

ÉTUDE DE LA BIBLE NOUS AIDE Auxiliaires (je veux faire …)

08 – [100-103] :-

COMPARAISON DES PUBLICATIONS Comparatif & superlatif (meilleur)

09 – [104-105] :-

LES TÉMOINS DE JÉHOVAH Pluriel

10 – [106-113] :-

AMENER LA PAIX, NON PAS LA GUERRE Combiné (apporter = venir—ayant pris)

11 – [114-125] :-

NOUS POUVONS DEVENIR AMIS DE DIEU Auxiliaire (Nous devons …)

12 – [126-130] :-

CE QUE DIT DIEU—FAIRE CELA Corrélatif & Relatif (Cela qui …, cela …)

13 – [131-137] :-

CONNAÎTRE ET AVOIR CONFIANCE EN LUI Obligation (Nous devons …)

14 – [138-145] :-

SI NOUS FAISONS CELA, ALORS DIEU EST HEUREUX Conditions (Si …, alors …)

15 – [146-154] :-

DIEU CAUSE LE BIEN Causatif (faire faire à X de faire Y); Raison (pourquoi, parce que, donc)

16 – [155-165] :-

QUI FONT LE BIEN ET LE MAL? Passé (je fis, j’ai fait)

17 – [166-172] :-

PARADIS SUR TERRE Futur (ferai, serai)

18 – [173-180] :-

PRÉVENTION DE LA MÉCHANCETÉ Composé (Il fait qch.)

19 – [181-184] :-

DIEU AIME CEUX QUI DISENT LA VÉRITÉ Corrélatif (Ceux-là qui …)

20 – [185-187] :-

ILS DEMEURERONT À JAMAIS SUR TERRE Futur composé (Il fera qch.)

21 – [188-194] :-

À QUI EST L’IDÉE? Exclamation! (Quel …!)

22 – [195-205] :-

ILS CHOISISSENT LEUR PROPRE CHEMIN Cause et effet (ils choisissent; donc)

23 – [206-216] :-

INVITATION AUX RÉUNIONS Demande (Voudriez-vous …?; Comprenez-vous?)

24 – [217-221] :-

CONFORT DE DIEU Source (de la part de qn.)

25 – [222] :-

REMERCIEMENTS ET ADIEU Reconnaissance

 

 


 

 

1 – INTRODUCTION

[En haut]

Ruth 2:4—Just then Boʹaz arrived from Bethʹle·hem and said to the harvesters: “Jehovah be with you.” And they replied: “Jehovah bless you.”

Ruth 2:4—Et, voyez, Boaz arriva de Bethléhem et se mit à dire aux moissonneurs : “ Jéhovah soit avec vous. ” Et ils lui disaient : “ Jéhovah te bénisse. ”

CONVERSATION 1 CONVERSATION 1

 

Greetings! / Peace be with you! (For muslims)

Que la paix soit avec vous!

আস্সালামওয়ালাইকুম!

aassaalaam-oyaalaaikum!

Greetings! (For hindus and others)

Salutations!

নমস্কার!

namaskaar!

Please!

S’il vous plaît!

দয়া করে!

dayaa kare!

Read! (aloud)

Lisez! (à haute voix)

পড়ুন!

parun!

Please read!

Lisez, s’il vous plaît!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

message (general idea, information)

message

সংবাদ

sanºbaad

news;  message (written)

nouvelle

খবর

khabar

good news

bonne nouvelle

ভালো খবর

bhaalo khabar

this (word in place of person or thing)

ce / cette

e

this particular …

ce [ / cette] … en particulier

এই …

ei …

this particular message

ce message en particulier

এই সংবাদ

ei san°baad

this very news

cette nouvelle en particulier

এই খবর

ei khabar

Please read this news!

Lisez cette nouvelle, s’il vous plaît!

দয়া করে এ খবর পড়ুন!

dayaa kare e khabar parun!

Please read this good news!

Lisez cette bonne nouvelle, s’il vous plaît!

দয়া করে এ ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare e bhaalo khabar parun!

 

CONVERSATION 2 CONVERSATION 2

 

news

nouvelle

খবর

khabar

good news

bonne nouvelle

ভালো খবর

bhaalo khabar

this good news

cette bonne nouvelle

এ ভালো খবর

e bhaalo khabar

Read this good news!

Lisez cette bonne nouvelle!

এ ভালো খবর পড়ুন!

e bhaalo khabar parun!

Please read this good news!

Lisez cette bonne nouvelle, s’il vous plaît!

দয়া করে এই ভালো খবর পড়ুন!

dayaa kare ei bhaalo khabar parun!

Thanks!

Merci!

ধন্যবাদ!

dhanyabaad!

 

CONVERSATION 3 CONVERSATION 3

 

Give!

Donnez!

দিন!

din!

Please

S’il vous plaît

দয়া করে

dayaa kare

Please give …

Donnez …, s’il vous plaît

দয়া করে … দিন

dayaa kare … din!

Take!

Prenez!

নিন!

nin!

Please take!

Prenez, s’il vous plaît!

দয়া করে নিন!

dayaa kare nin!

this item

cet article

এটা

etaa

Take this item!

Prenez cet article!

এটা নিন!

etaa nin!

Please take this item!

Prenez cet article, s’il vous plaît!

দয়া করে এটা নিন!

dayaa kare etaa nin!

 

CONVERSATION 4 CONVERSATION 4

 

information

information (message)

সংবাদ

sanºbaad

this information

cette information

এ সংবাদ

e sanºbaad

take this information

Prenez cette information!

এ সংবাদ নিন

e sanºbaad nin!

Please …

S’il vous plaît, …

দয়া করে …

dayaa kare …

Please take

Prenez, s’il vous plait

দয়া করে নিন

dayaa kare nin

Please take this information

Prenez cette information, s’il vous plaît

দয়া করে এ সংবাদ নিন

dayaa kare e sanºbaad nin

 

CONVERSATION 5 CONVERSATION  5

 

[it] will be

[il] sera

হবে

habe

to see, seeing

voir

দেখা

dekhaa

‘seeing will be’—[we] will meet’

‘voir sera’—‘[nous nous] rencontrerons’

দেখা হবে

dekhaa habe

again

de nouveau

আবার

aabaar

‘again seeing will be’!

‘de nouveau voir sera’!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

Let’s meet again!

Au revoir!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

See you soon!

À bientôt!

আবার দেখা হবে!

aabaar dekhaa habe!

 

2 – SANTÉ

[En haut]

Genesis 43:27—After this he inquired about their welfare and said: “How is your aged father …?

Genèse 43:27—Après cela il demanda s’ils allaient bien, puis il dit : “ Votre père …, va-t-il bien ? ”

CONVERSATION 6 CONVERSATION 6

 

well, good

bien

ভালো

bhaalo

I

je

আমি

aami

I [am] well

Je [vais (‘suis’)] bien

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 7 CONVERSATION 7

 

well, good

bien

ভালো

bhaalo

I

je

আমি

aami

I am well

Je [vais (‘suis’)] bien

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

you

tu

তুমি

tumi

You are well.

tu [vas (‘es’)] bien

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

he / she

il / elle

সে

se

He [ / she] is well.

Il [ / elle] [va (‘est’)] bien

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

it

il / elle / ça

তা

taa

it is well [ / good]

ça est bien [ / bon]

তা ভালো [ ]

taa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 8 CONVERSATION 8

 

well, good

bien, bon

ভালো

bhaalo

You (honorific form)

Vous (politesse)

আপনি

aapani

You are well

Vous [allez (‘êtes’)] bien

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

He / she (honorific form)

Il / elle (politesse)

তিনি

tini

He ( / she) is well

Il / elle [va (‘est’)] bien

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 9 CONVERSATION 9

 

we

nous

আমরা

aamaraa

We [are] well.

Nous [allons (‘sommes’)] bien

আমরা ভালো [ ]

aamaraa bhaalo [ ]

YOU (plural)

VOUS (pluriel)

তোমরা

tomaraa

YOU [are] well.

VOUS [allez (‘êtes’)] bien

তোমরা ভালো [ ]

tomaraa bhaalo [ ]

they

ils

তারা

taaraa

They [are] well

Ils [vont (‘sont’)] bien

তারা ভালো [ ]

taaraa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 10 CONVERSATION 10

 

YOU (honorific form)

VOUS (politesse)

আপনারা

aapanaaraa

YOU [are] well

VOUS [allez (‘êtes’)] bien

আপনারা ভালো [ ]

aapanaaraa bhaalo [ ]

they (honorific form)

ils (politesse)

তাঁরা

taa^raa

They [are] well

Ils [vont (‘sont’)] bien

তাঁরা ভালো [ ]

taa^raa bhaalo [ ]

 

CONVERSATION 11 CONVERSATION 11

 

how?

comment?

কেমন?

keman?

I

je

আমি

aami

I am

je suis

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Comment vais-je (‘suis-je’)?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

 

CONVERSATION 12 CONVERSATION 12

 

how?

comment?

কেমন?

keman?

I

je

আমি

aami

I am

je suis

আমি আছি

aami aachi

How am I?

Comment vais-je (‘suis-je’)?

আমি কেমন আছি?

aami keman aachi?

you

tu

তুমি

tumi

you are

tu es

তুমি আছো

tumi aacho

How are you?

Comment vas-tu (‘es-tu’)?

তুমি কেমন আছো?

tumi keman aacho?

he / she

il / elle

সে

se

he [ / she] is

il [ / elle] est

সে আছে

se aache

How is he [ / she]?

Comment est- il [ / elle]?

সে কেমন আছে?

se keman aache?

it

il / elle / ça

তা

taa

it is

c’est

তা আছে

taa aache

How is it?

Comment est-ce?

তা কেমন আছে?

taa keman aache?

 

CONVERSATION 13 CONVERSATION 13

 

how?

comment?

কেমন?

keman?

you (honorific form)

vous (politesse)

আপনি

aapani

you are

vous êtes

আপনি আছেন

aapani aachen

How are you?

Comment allez-vous (‘êtes-vous’)?

আপনি কেমন আছেন?

aapani keman aachen?

he / she (honorific form)

il / elle (politesse)

তিনি

tini

he [ / she] is

il [ / elle] est

তিনি আছেন

tini aachen

How is he [ / she]?

Comment va- (‘est-’) il [ / elle]?

তিনি কেমন আছেন?

tini keman aachen?

 

CONVERSATION 14 CONVERSATION 14

 

how?

Comment?

কেমন?

keman?

we

nous

আমরা

aamaraa

we are

nous sommes

আমরা আছি

aamaraa aachi

How are we?

Comment allons-nous (‘sommes-nous’)?

আমরা কেমন আছি?

aamaraa keman aachi?

 

CONVERSATION 15 CONVERSATION 15

 

how?

Comment?

কেমন?

keman?

YOU

VOUS

তোমরা

tomaraa

YOU are

VOUS êtes

তোমরা আছো

tomaraa aacho

How are YOU?

Comment allez- (‘êtes-’) VOUS?

তোমরা কেমন আছো?

tomaraa keman aacho?

they

ils

তারা

taaraa

they are

ils sont

তারা আছে

taaraa aache

How are they?

Comment vont- (‘sont-’) ils?

তারা কেমন আছে?

taaraa keman aache?

 

CONVERSATION 16 CONVERSATION 16

 

how?

Comment?

কেমন?

keman?

YOU (honorific form)

VOUS (politesse)

আপনারা

aapanaaraa

YOU are

VOUS êtes

আপনারা আছেন

aapanaaraa aachen

How are YOU?

Comment vont- (‘êtes-’) VOUS?

আপনারা কেমন আছেন?

aapanaaraa keman aachen?

They (honorific form)

Ils (politesse)

তাঁরা

taa^raa

they are

ils sont

তাঁরা আছেন

taa^raa aachen

How are they?

Comment vont (‘sont-’) ils?

তাঁরা কেমন আছেন?

taa^raa keman aachen?

 

CONVERSATION 17 CONVERSATION 17

 

whether …?

est-ce que …?

কি …?

ki …?

well, good

bien

ভালো

bhaalo

I

je

আমি

aami

I am well

je suis bien

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Est-ce que je vais (‘suis’) bien?

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

Yes

Oui

হ্যাঁ

hyaa^

You

Vous

আপনি

aapani

Yes, you [are] well

Oui, vous [allez (‘êtes’)] bien

হ্যাঁ, আপনি ভালো

hyaa^, aapani bhaalo.

 

CONVERSATION 18 CONVERSATION 18

 

whether …?

est-ce que …?

কি …?

ki …?

well, good

bien

ভালো

bhaalo

I

je

আমি

aami

I am well

je vais (‘suis’) bien

আমি ভালো [ ]

aami bhaalo [ ]

Am I well?

Est-ce que je vais (‘suis’) bien

আমি কি ভালো [আছি]?

aami ki bhaalo [aachi]?

you

tu

তুমি

tumi

You are well

Tu vas (‘es’) bien

তুমি ভালো [ ]

tumi bhaalo [ ]

Are you well?

Est-ce que tu vas (‘es’) bien?

তুমি কি ভালো [আছো]?

tumi ki bhaalo [aacho]?

he, she

il / elle

সে

se

He [ / she] [is] well.

Il [ / elle] [va (‘es’)] bien

সে ভালো [ ]

se bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Est-ce qu’il [ / elle] [va (‘est’) bien

সে কি ভালো [আছে]?

se ki bhaalo [aache]?

 

CONVERSATION 19 CONVERSATION 19

 

whether …?

est-ce que …?

কি …?

ki …?

well, good

bien

ভালো

bhaalo

you (honorific form)

vous (politesse)

আপনি

aapani

You are well

Vous [allez (‘êtes’)] bien

আপনি ভালো [ ]

aapani bhaalo [ ]

Are you well?

Est-ce que vous [allez (‘êtes’)] bien?

আপনি কি ভালো [আছেন]?

aapani ki bhaalo [aachen]?

he, she (honorific form)

il / elle (politesse)

তিনি

tini

He [ / she] [is] well

Il [ / elle] [va (‘est’)] bien

তিনি ভালো [ ]

tini bhaalo [ ]

Is he [ / she] well?

Est-ce qu’il [ / elle] [va (‘est’)] bien?

তিনি কি ভালো [আছেন]?

tini ki bhaalo [aachen]?

 

CONVERSATION 20 CONVERSATION 20

 

…, is it so?

…, est-ce vrai?

…, কি?

…, ki?

well / good

bien

ভালো

bhaalo

I

je

আমি

aami

I [am] well.

Je [vais] bien.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Je [vais] bien, est-ce vrai?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

you

tu

তুমি

tumi

You [are] well.

Tu [vas] bien.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Tu [vas] bien, est-ce vrai?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 21 CONVERSATION 21

 

it

ce / ça

তা

taa

it is (generally) [so]

c’est (en général) [comme] ça

তা হয়

taa hay

it is not (generally) [so]

ce n’est pas (en général) [comme] ça

তা নয়

taa nay

 

CONVERSATION 22 CONVERSATION 22

 

…in particular / indeed / certainly / especially

en particulier / vraiment / certainement

…-ই

…-i

I am he

Je suis lui

আমি তিনি

aami tini

I in particular am he.

Je suis lui en particulier.

আমিই তিনি

aami-i tini.

 

CONVERSATION 23 CONVERSATION 23

 

…in particular / indeed / certainly / especially

en particulier / vraiment / certainement

…-ই

…-i

it

ce / ça

তা

taa

it—in particular

ça—en particulier

তাই

taa-i

it is indeed [so]

c’est vraiment [comme] ça

তাই হয়

taa-i hay

it certainly is not [so]

vraiment ce n’est pas [comme] ça

তাই নয়

taa-i nay

…, is it so?

…, n’est-ce pas?

…, কি?

…, ki?

…, is it not certainly so?

…, n’est-ce pas vraiment [comme] ça?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

 

CONVERSATION 24 CONVERSATION 24

 

…, is it so?

…, est-ce vrai?

…, কি?

…, ki?

…, is it not so?

…, n’est-ce pas?

…, তাই নয়, কি?

…, taa-i nay, ki?

I [am] well.

Je [vais] bien.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I [am] well, is it so?

Je [vais] bien, est-ce vrai?

আমি ভালো, কি?

aami bhaalo, ki?

You [are] well.

Tu [vas] bien.

তুমি ভালো

tumi bhaalo.

You [are] well, are you?

Tu [vas] bien, est-ce vrai?

তুমি ভালো, কি?

tumi bhaalo, ki?

 

CONVERSATION 25 CONVERSATION 25

 

(be)—I am / you are / he ( / she) is

être—[je] suis / [tu] es / [il/elle] est

(হওয়া)—আছি / আছো /আছে

(haoyaa)—aachi / aacho / aache

I

je

আমি

aami

I [am] Bill.

je [suis] Bill

আমি বিল্

aami bil`

and

et

এবং / আর

ebanº / aar

and you?

et vous?

এবং আপনি?

ebanº aapani?

whether …? [ / is it …?]

Est-ce que que …?

…, কি?

…, ki?

[Are] you Bill?

Est-ce que vous êtes Bill?

আপনি কি বিল্?

aapani ki bil`?

…, is it so?

…, est-ce vrai? [ / n’est-ce pas?]

কি?

ki?

You [are] Bill, is it so?

Vous [êtes] Bill, n’est-ce pas?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

You [are] Bill, are you?

Vous [êtes] Bill, êtes-vous vraiment?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil`, ki?

 

CONVERSATION 26 CONVERSATION 26

 

no / not / is not the case

non / ne pas / n’est pas le cas

না

naa

I [am] good.

Je [suis] bon.

আমি ভালো

aami bhaalo.

I am good—is not the case.

Je [suis] bon—ce n’est pas le cas.

আমি ভালো না

aami bhaalo naa.

I am not good.

Je ne suis pas bon.

আমি ভালো নই

aami bhaalo nai.

You [are] Bill?

Vous [êtes] Bill?

আপনি বিল্?

aapani bil`?

You are Bill, are you?

Vous [êtes] Bill, est-ce vrai?

আপনি বিল্, কি?

aapani bil, ki?

You are Bill—is not the case!

Vous êtes Bill—ce n’est pas le cas!

আপনি বিল্ না!

aapani bil` naa!

You are not Bill.

Vous n’êtes pas Bill.

আপনি বিল্ নন

aapani bil` nan.

 

CONVERSATION 27 CONVERSATION 27

 

un-… / not …

in-… [ / im-… / pas …]

অ…

a…

well / in good health

sain / en bonne santé

সুস্থ

sustha

unwell / ill

pas bien / malade

অসকুস্থ

asustha

well

bien

ভালো

bhaalo

I am not well [ / I am well—is not the case]

Je ne vais [ / suis] pas bien [ / Je vais bien—ce n’est pas le cas]

আমি ভালো না

aami bhaalo naa

more / rather

plutôt

বেশি

beshi

quite well

plutôt bien

বেশি ভালো

beshi bhaalo

I am rather unwell

Je suis plutôt malade [ / Je vais plutôt bien—ce n’est pas le cas]

আমি বেশি ভালো না

aami beshi bhaalo naa

 

CONVERSATION 28 CONVERSATION 28

 

very

très

খুব

khub

well

bien

ভালো

bhaalo

very well

très bien

খুব ভালো

khub bhaalo

I am not very well

Je ne vais pas très bien [ / Je vais très bien—ce n’est pas le cas]

আমি খুব ভালো না

aami khub bhaalo naa

 

CONVERSATION 29 CONVERSATION 29

 

[You] become!

[Vous] devenez!

[আপনি] হোন!

[aapani] hon!

well

sain [ / bien]

সুস্থ

sustha

‘Get well!’

‘Remettez-vous!’ (~‘Devenez sain!’)

সুস্থ হোন!’

‘sustha hon!’

again

de nouveau

আবার

aabaar

‘Get well again soon!’

‘Remettez-vous vite!’ (~‘Devenez sain de nouveau!’)

‘আবার সুস্থ হোন!’

‘aabaar sustha hon!’

 

3 – LE NOM EST À QUI?

[En haut]

Psalm 83:18—May people know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth.

Psaume 83:18—pour qu’on sache que toi, dont le nom est Jéhovah, tu es, toi seul, le Très-Haut sur toute la terre !

CONVERSATION 30 CONVERSATION 30

 

God (for non-muslims)

Dieu

ঈশ্বর

iishvar

God (for muslims)

Dieu

খোদা

khodaa

of / ’s

de

-র / -এর

-r / -er

of God / God’s

de Dieu

ঈশ্বরোর / খোদার

iishvarer / khodaar

name

nom

নাম

naam

God’s name / the name of God

nom de Dieu

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম

iishvarer [ / khodaar] naam

what?

Qu’est-ce que?

কী?

kii?

what is …?

Quel est

…কী?

…kii?

What is God’s name?

Quel est le nom de Dieu?

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম কী?

iishvarer [ / khodaar] naam kii?

Jehovah

Jéhovah

যিহোবা

yihobaa

God’s name [is] Jehovah.

Le nom de Dieu est Jéhovah.

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম [ ] যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam yihobaa.

is (absolutely, specifically, proven to be)

est (absolument, tout spécialement, confirmé)

হলো

halo

God’s name is Jehovah.

Le nom de Dieu est absolument Jéhovah.

ঈশ্বরের [ / খোদার] নাম হলো যিহোবা

iishvarer [ / khodaar] naam halo yihobaa.

 

CONVERSATION 31 CONVERSATION 31

 

I

je

আমি

aami

my, of me, mine

mon

আমার

aamaar

my name

mon nom

আমার নাম

aamaar naam

you

tu

তুমি

tumi

your, of you, yours

ton

তোমার

tomaar

your name

ton nom

তোমার নাম

tomaar naam

he / she

il / elle

সে

se

it

ça

তা

taa

his / her / its / of him / of her / of it

son / de lui / de ça

তার

taar

his name / her name / its name

son nom

তার নাম

taar naam

 

CONVERSATION 32 CONVERSATION 32

 

you (honorific)

vous (politesse)

আপনি

aapani

your (honorific)

votre (politesse)

আপনার

aapanaar

your name

votre nom

আপনার নাম

aapanaar naam

What is your name?

Quel est votre nom?

আপনার নাম কী?

aapanaar naam kii?

he / she (honorific)

il / elle (politesse)

তিনি

tini

his / her (honorific)

son (politesse)

তাঁর

taa^r

his / her name

son nom

তাঁর নাম

taa^r naam

 

CONVERSATION 33 CONVERSATION 33

 

behalf

faveur

জন্য

janya

for … / on …’s behalf

en faveur de … / pour …

…’এর জন্য

…’er janya

you (honorific)

vous (politesse)

আপনি

aapani

for you / on your behalf

pour vous / en faveur de vous

আপনার জন্য

aapanaar janya

this

ce

e

this message

ce message

এ সংবাদ

e sanºbaad

This message is for you

Ce message est pour vous

এ সংবাদ [ ] আপনার জন্য

e sanºbaad [ ] aapanaar janya

 

CONVERSATION 34 CONVERSATION 34

 

question

question

প্রশ্ন

prashna

we

nous

আমরা

aamaraa

our

notre

আমাদের

aamaader

our question

notre question

আমাদের প্রশ্ন

aamaader prashna

YOU (plural)

VOUS (pluriel)

তোমরা

tomaraa

YOUR (plural)

VOTRE (pluriel)

তোমাদের

tomaader

YOUR question

VOTRE question

তোমাদের প্রশ্ন

tomaader prashna

they

ils / elles

তারা

taaraa

their

leur

তাদার

taader

their question

leur question

তাদার প্রশ্ন

taader prashna

 

CONVERSATION 35 CONVERSATION 35

 

answer

réponse

উত্তর

uttar

YOU (honorific, plural)

VOUS (politesse, pluriel)

আপনারা

aapanaaraa

YOUR (honorific, plural)

VOTRE (politesse, pluriel)

আপনাদের

aapanaader

YOUR answer

VOTRE réponse

আপনাদের উত্তর

aapanaader uttar

THEY (honorific)

ils / elles (politesse)

তাঁরা

taa^raa

THEIR (honorific)

leur (politesse)

তাঁদের

taa^der

THEIR answer

leur réponse

তাঁদের উত্তর

taa^der

 

CONVERSATION 36 CONVERSATION 36

 

boy

fils / enfant

চেলে

cele

girl

fille

মেয়ে

meye

children

enfants

চেলেমেয়ে

celemeye

father

père

বাপ

baap

my

mon / ma

আমার

aamaar

my father

mon père

আমার বাপ

aamaar baap

mother

mère

মাঁ

maa^

my mother

ma mère

আমার মাঁ

aamaar maa^

your

votre

আপনার

aapanaar

your mother

votre mère

আপনার মাঁ

aapanaar maa^

mother’s

de la mère

মাঁর / মাঁয়ের

maa^r / maa^yer

mother’s name

nom de la mère

মাঁর নাম / মাঁয়ের নাম

maa^r naam / maa^yer naam

father’s

du père

বাপের

baaper

father’s name

nom du père

বাপের নাম

baaper naam

the name of your father

le nom de votre père

আপনার বাপের নাম

aapanaar baaper naam

What?

Quoi?

কী?

kii?

What is …? ( / ~… is what?)

Quel est …? ( / ~ … [est] quoi?)

…কী?

…kii?

What is the name of your father?

Quel est le nom de votre père?

আপনার বাপের নাম কী?

aapanaar baaper naam kii?

 

CONVERSATION 37 CONVERSATION 37

 

Jehovah

Jéhovah

যিহোবা

yihobaa

Jehovah’s

de Jéhovah

যিহোবার

yihobaar

witness

témoin

সাক্ষী

saaksii

Jehovah[’s] Witness

Témoin de Jéhovah

যিহোবার সাক্ষী

yihobaar saaksii

I am …

Je suis …

আমি …

aami …

I [am] [a] Jehovah’s Witness

Je suis Témoin de Jéhovah

আমি [ ] যিহোবার সাক্ষী

aami [ ] yihobaar saaksii

 

CONVERSATION 38 CONVERSATION 38

 

to give

donner

দেওয়া—দেই, দেও, দেয়, দেন

deoyaa—dei, deo, dey, den

give!

Donnez!

দিন!

din!

Please give!

Donnez, s’il vous plaît!

দয়া করে দিন!

dayaa kare din!

Please give your name!

Donnez votre nom, s’il vous plaît!

দয়া করে আপনার নাম দিন!

dayaa kare aapanaar naam din!

to speak / to say

parler / dire

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale, balen

Speak!

Dites!

বলুন!

balun!

Please speak!

Dites, s’il vous plaît!

দয়া করে বলুন!

dayaa kare balun!

Please say your name!

Dites votre nom, s’il vous plaît!

দয়া করে আপনার নাম বলুন!

dayaa kare aapanaar naam balun!

 

4 – LANGUE UTILISÉE

[En haut]

Acts 2:8—How is it, then, that each one of us is hearing his own native language?

Actes 2:8—Et pourtant, comment se fait-il que nous entendions, chacun de nous, sa propre langue, celle dans laquelle nous sommes nés ?

CONVERSATION 39 CONVERSATION 39

 

Bengali (person)

bengali (personne)

বাঙ্গালী (ব্যক্তি)

baan¹gaalii (byakti)

Are you a Bengali person?

Êtes-vous [un] bengali?

আপনি কি একজন বাঙ্গালী?

aapani ki ek-jan baan¹gaalii?

Bengali (language)

bengali

বাংলা (ভাষা)

baanºlaa (bhaasaa)

Is it Bengali (language)?

Est-ce du bengali (langue)?

তা কি বাংলা?

taa ki baanºlaa?

Bengali language

langue bengalie

বাংলা ভাষা

baanºlaa bhaasaa

It is the Bengali language, is it or isn’t it?

C’est la langue bengalie, oui ou non?

তা বাংলা ভাষা কি না?

taa baanºlaa bhaasaa ki naa?

Chalito [colloquial] language

langue Chalito [familière]

চলিত ভাষা

calita bhaasaa

Sadhu [literary] language

langue Sadhu [littéraire]

সাধু ভাষা

saadhu bhaasaa

 

CONVERSATION 40 CONVERSATION 40

 

written

écrit

লিখিত

likhita

(written) character

caractère (écrit)

(লিখিত) অক্ষর

(likhita) aksar

Roman / Latin

romain / latin

রোমীয়

romiiya

written in Roman script

écrit en caractères latins

রোমীয় অক্ষরে লিখিত

romiiya aksare likhita

written in Bengali script

écrit en caractères bengalis

বাংলা অক্ষরে লিখিত

baanºlaa aksare likhita

 

CONVERSATION 41 CONVERSATION 41

 

written

écrit

লিখিত

likhita

English (language)

anglais (langue)

ইংরেজী (ভাষা)

inºrejii (bhaasaa)

in English

en anglais

ইংরেজীতে

inºrejiite

written in English

écrit en anglais

ইংরেজীতে লিখিত

inºrejiite likhita

English language

langue anglaise

ইংরেজী ভাষা

inºrejii bhaasaa

in English language

en langue anglaise

ইংরেজী ভাষায়

inºrejii bhaasaay

written in English

écrit en langue anglaise

ইংরেজী ভাষায় লিখিত

inºrejii bhaasaay likhita

 

CONVERSATION 42 CONVERSATION 42

 

English (person)

anglais (personne)

ইংরেজ

inºrej

I [am] English

je [suis] anglais

আমি ইংরেজ

aami inºrej

You are English

Vous [êtes] anglais

আপনি ইংরেজ

aapani inºrej

[Are] you English?

[Êtes]-vous anglais?

আপনি কি ইংরেজ?

aapani ki inºrej?

 

CONVERSATION 43 CONVERSATION 43

 

to read

lire

পড়া—পড়ো*, পড়ে, পড়েন

paraa—paro*, pare, paren

[* Sadhu Style:

[*Style Sadhu:

* পড়]

* para]

I read

je lis

আমি পড়ি

aami pari

You read

Vous lisez

আপনি পড়েন

aapani paren

Which …?

Quel …?

কোন্ …?

kon` …?

Which one?

Lequel?

কোন্-টা?

kon`taa?

Which one do you read?

Lequel lisez vous?

আপনি কোন্-টা পড়েন?

aapani kon`taa paren?

 

CONVERSATION 44 CONVERSATION 44

 

Read!

Lisez!

পড়ুন!

parun!

Please read!

Lisez, s’il vous plaît!

দয়া করে পড়ুন!

dayaa kare parun!

again

de nouveau

আবার

aabaar

once again

encore une fois

আবার এক বার

aabaar ek baar

Read again!

Lisez de nouveau! / Relisez!

আবার পড়ুন!

aabaar parun!

Please read again!

Lisez de nouveau, s’il vous plaît! / Veuillez relire

দয়া করে আবার পড়ুন!

dayaa kare aabaar parun!

Please read once again!

Lisez une fois de nouveau, s’il vous plaît! / Veuillez relire encore une fois

দয়া করে আবার এক বার পড়ুন!

dayaa kare aabaar ek baar parun!

 

CONVERSATION 45 CONVERSATION 45

 

to be able [ / can / to know how to]

pouvoir

পারা—পারি, পারো*, পারে, পারেন

paaraa—paari, paaro*, paare, paaren

[* Sadhu Style:

[*Style Sadhu:

* পার]

* paara]

you can

vous pouvez

আপনি পারেন

aapani paaren

reading (~to read)

lisant (~lire)

পড়তে

par-te

[* Sadhu Style:

[*Style Sadhu:

* পড়িতে]

* parite]

you can read

vous pouvez lire

আপনি পড়তে পারেন

aapani par-te paaren

You can read, can you?

Vous pouvez lire, est-ce vrai?

আপনি পড়তে পারেন, কি?

aapani par-te paaren, ki?

You can read Bengali, is it so?

Vous pouvez lire le bengali, n’est-ce pas?

আপনি বাংলা পড়তে পারেন, কি?

aapani baanºlaa par-te paaren, ki?

Can you read Bengali?

Pouvez-vous lire le bengali?

আপনি কি বাংলা পড়তে পারেন?

aapani ki baanºlaa par-te paaren?

 

CONVERSATION 46 CONVERSATION 46

 

I can [ / I know how to]

je peux [ / je sais]

[আমি] পারি

[aami] paari

I can read

je peux [ / sais] lire

[আমি] পড়তে পারি

[aami] par-te paari

I can read Bengali.

Je peux [ / sais] lire le bengali

[আমি] বাংলা পড়তে পারি

[aami] baanºlaa par-te paari

I cannot read Bengali

Je ne peux [ / sais] pas lire le bengali

[আমি] বাংলা পড়তে পারি না

[aami] baanºlaa par-te paari naa

 

CONVERSATION 47 CONVERSATION 47

 

to write

écrire

লেখা—লিখি, লিখো*, লিখে, লিখেন

lekhaa—likhi, likho*, likhe, likhen

[* Sadhu Style:

[*Style Sadhu:

* লিখ]

* likha]

I write

j’écris

আমি লিখি

aami likhi

you write

vous écrivez

আপনি লিখেন

aapani likhen

write!

écrivez!

লিখুন!

likhun!

Please write!

Écrivez, s’il vous plaît!

দয়া করে লিখুন!

dayaa kare likhun!

 

CONVERSATION 48 CONVERSATION 48

 

Where?

Où?

কোথায়?

kothaay?

here

ici

এখানে

ekhaane

Please write here!

Écrivez ici, s’il vous plaît!

দয়া করে এখানে লিখুন!

dayaa kare ekhaane likhun!

there

ওখানে

okhaane

Please write there!

Écrivez là, s’il vous plaît!

দয়া করে ওখানে লিখুন!

dayaa kare okhaane likhun!

 

CONVERSATION 49 CONVERSATION 49

 

 

used … (~use made)

utilisé … (~utilisation faite)

… ব্যবহার করে

… byabahaar kare

using Bengali (~Bengali used)

en utilisant le bengali (~le bengali utilisé)

বাংলা ব্যবহার করে

baanºlaa byabahaar kare

Write using Bengali!

Écrivez en utilisant le bengali!

বাংলা ব্যবহার করে লিখুন!

baanºlaa byabahaar kare likhun!

Please write using Bengali!

Écrivez en utilisant le bengali, s’il vous plaît!

দয়া করে বাংলা ব্যবহার করে লিখুন!

dayaa kare baanºlaa byabahaar kare likhun!

 

CONVERSATION 50 CONVERSATION 50

 

name

nom

নাম

naam

your name

votre nom

আপনার নাম

aapanaar naam

Write your name!

Écrivez votre nom!

আপনার নাম লিখুন!

aapanaar naam likhun!

Please write!

Écrivez, s’il vous plaît!

দয়া করে লিখুন!

dayaa kare likhun!

Please write your name!

Écrivez votre nom, s’il vous plaît!

দয়া করে আপনার নাম লিখুন!

dayaa kare aapanaar naam likhun!

 

CONVERSATION 51 CONVERSATION 51

 

address

adresse

ঠিকানা

thikaanaa

your address

votre adresse

আপনার ঠিকানা

aapanaar thikaanaa

Write your address

Écrivez votre adresse

আপনার ঠিকানা লিখুন!

aapanaar thikaanaa likhun!

Please write your address

Écrivez votre adresse, s’il vous plaît!

দয়া করে আপনার ঠিকানা লিখুন!

dayaa kare aapanaar thikaanaa likhun!

 

CONVERSATION 52 CONVERSATION 52

 

one

un

এক

ek

a, an, some individual (with a ‘particle’ for persons)

un, quelque individu (avec une ‘particule’ pour les personnes)

একজন

ek-jan

person, people

personne, gens, peuple

ব্যক্তি

byakti

a person

une personne

একজন ব্যক্তি

ek-jan byakti

this person

cette personne

এ ব্যক্তি

e byakti

 

CONVERSATION 53 CONVERSATION 53

 

one

un

এক

ek

a, an, some individual (with a particle or measure word for things)

un, quelque individu (avec une ‘particule’ pour les choses)

একটি [ / একটা]

ek-ti [ / ek-taa]

an information message

un message [ / une information]

একটি সংবাদ

ek-ti sanºbaad

this

ce

e

this information [ /  message]

cette information [ / ce message]

এ সংবাদ

e sanºbaad

this particular …

ce … en particulier

এই …

ei …

this particular information [ / message] (written)

cette information [ / message] (écrit) en particulier

এই সংবাদ

ei sanºbaad

Read this particular (written) message!

Lisez ce message (écrit) en particulier!

এই সংবাদ পড়ুন!

ei sanºbaad parun!

Please read this particular (written) message!

Lisez ce message] (écrit) en particulier, s’il vous plaît!

দয়া করে এই সংবাদ পড়ুন!

dayaa kare ei sanºbaad parun!

 

CONVERSATION 54 CONVERSATION 54

 

news

nouvelle

খবর [ / সমাচার]

khabar [ / samaacaar]

message

information (message)

সংবাদ

sanºbaad

this news message

cette information

এ সংবাদ

e sanºbaad

this particular news message

cette information en particulier

এই সংবাদ

ei sanºbaad

Read!

Lisez!

পড়ুন!

parun!

Read this news!

Lisez cette information!

এ সংবাদ পড়ুন!

e sanºbaad parun!

Please read this news!

Lisez cette information, s’il vous plaît!

দয়া করে এ সংবাদ পড়ুন!

dayaa kare e sanºbaad parun!

 

CONVERSATION 55 CONVERSATION 55

 

to say / speak / explain

dire / parler / expliquer

বলা—বলি, বলো*, বলে, বলেন

balaa—bali, balo*, bale, balen

[* Sadhu Style:

[*Style Sadhu:

* বল]

* bala]

I can … [ / I know how to …]

je peux … [ / je sais …]

আমি … পারি

aami … paari

speaking, to speak

disant, dire

বলতে*

bal-te*

[* Sadhu Style:

[*Style Sadhu:

* বলিতে]

* balite]

I can speak

je peux parler [ / je sais parler]

[আমি] বলতে পারি

[aami] bal-te paari

 

CONVERSATION 56 CONVERSATION 56

 

You can … [ / You know how to …]

Vous pouvez … [ / Vous savez …]

আপনি … পারেন

aapani … paaren

You can speak

Vous pouvez parler [ / Vous savez parler]

আপনি বলতে পারেন

aapani bal-te paaren

Bengali (language)

le bengali (la langue)

বাংলা

baanºlaa

You can speak Bengali

Vous pouvez [ / savez] parler le bengali

আপনি বাংলা বলতে পারেন

aapani baanºlaa bal-te paaren

 

CONVERSATION 57 CONVERSATION 57

 

manner / way

manière / façon

ভাব

bhaab

in a manner / in a way

d’ (~‘dans’) une manière

ভাবে

bhaabe

in this manner / in this way

de cette manière [ / façon]

এ ভাবে

e bhaabe

nicely / well

bien (~‘d’une bonne manière’)

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

to speak

parler

বলা

balaa

to speak well

parler bien

ভালো ভাবে বলা

bhaala bhaabe balaa

You speak nicely

Vous parlez bien

আপনি ভালো ভাবে বলেন

aapani bhaalo bhaabe balen

 

CONVERSATION 58 CONVERSATION 58

 

thing said; matter under discussion

parole, dicton, sujet

কথা

kathaa

this matter

cette parole

এ কথা

e kathaa

a good matter, a nice thing said

une bonne parole

ভালো কথা

bhaalo kathaa

You speak a nice thing

Vous dites une bonne parole

আপনি ভালো কথা বলেন

aapani bhaalo kathaa balen

You speak nicely

Vous parlez bien

আপনি ভালো ভাবে বলেন

aapani bhaalo bhaabe balen

You speak Bengali well

Vous parlez bien le bengali

আপনি ভালো ভাবে বাংলা বলেন

aapani bhaalo bhaabe baanºlaa balen

not / no

ne pas / non

না

naa

You do not speak Bengali well

Vous ne parlez pas bien le bengali

আপনি ভালো ভাবে বাংলা বলেন না

aapani bhaalo bhaabe baanºlaa balen naa

 

CONVERSATION 59 CONVERSATION 59

 

 

I speak Bengali

Je parle le bengali

আমি বাংলা বলি

aami baanºlaa bali

nicely / well

bien

ভালো ভাবে

bhaalo bhaabe

I speak Bengali well

Je parle bien bengali

আমি ভালো ভাবে বাংলা বলি

aami bhaalo bhaabe baanºlaa bali

I do not speak Bengali well

Je ne parle pas bien le bengali

আমি ভালো ভাবে বাংলা বলি না

aami bhaalo bhaabe baanºlaa bali naa

 

CONVERSATION 60 CONVERSATION 60

 

much …

beaucoup de …

অনেক …

anek …

not [very] much …

pas beaucoup de …

অনেক … না

anek … naa

I

je

আমি

aami

I can …

je peux [ / sais] …

আমি … পারি

aami … paari

I cannot …

Je ne peux [ / sais] pas …

আমি … পারি না

aami … paari naa

I cannot speak

Je ne peux [ / sais] pas parler

আমি বলতে পারি না

aami bal-te paari naa

I cannot speak Bengali

Je ne sais pas parler le bengali

আমি বাংলা বলতে পারি না

aami baanºlaa bal-te paari naa

I cannot speak very much Bengali

Je ne sais pas beaucoup parler le bengali

আমি অনেক বাংলা বলতে পারি না

aami anek baanºlaa bal-te paari naa

 

CONVERSATION 61 CONVERSATION 61

 

a little; not much

un peu

অল্প

alpa

not much Bengali

un peu le bengali

অল্প বাংলা

alpa baanºlaa

speaking Bengali

parler le bengali

বাংলা বলতে

baanºlaa bal-te

speaking a little Bengali

parler un peu le bengali

অল্প বাংলা বলতে

alpa baanºlaa bal-te

I can speak

je peux [ / sais] parler

আমি বলতে পারি

aami bal-te paari

I can speak Bengali

Je sais parler le bengali

আমি বাংলা বলতে পারি

aami baanºlaa bal-te paari

I can speak a little Bengali

Je sais un peu parler le bengali

আমি অল্প বাংলা বলতে পারি

aami alpa baanºlaa bal-te paari

 

CONVERSATION 62 CONVERSATION 62

 

only

seulement

শুধু

shudhu

only Bengali

seulement le bengali

শুধু বাংলা

shudhu baanºlaa

[I] only speak Bengali

[Je] parle seulement le bengali

[আমি] শুধু বাংলা বলি

[aami] shudhu baanºlaa bali

I only speak Bengali

Je parle seulement le bengali

আমি শুধু বাংলা বলি

aami shudhu baanºlaa bali

[I] can speak

[Je] peux [ / sais] parler

[আমি] বলতে পারি

[aami] bal-te paari

[I] can speak Bengali

[Je] sais parler le bengali

[আমি] বাংলা বলতে পারি

[aami] baanºlaa bal-te paari

I can only speak Bengali

Je sais parler seulement le bengali

আমি শুধু বাংলা বলতে পারি

aami shudhu baanºlaa bal-te paari

only a little

seulement un peu

শুধু অল্প

shudhu alpa

only a little Bengali

seulement un peu le bengali

শুধু অল্প বাংলা

shudhu alpa baanºlaa

[I] only speak a little Bengali

[Je] parle seulement un peu le bengali

[আমি] শুধু অল্প বাংলা বলি

[aami] shudhu alpa baanºlaa bali

[I] can only speak a little Bengali

[Je] sais seulement parler un peu le bengali

[আমি] শুধু অল্প বাংলা বলতে পারি

[aami] shudhu alpa baanºlaa bal-te paari

 

5 – QUESTION ET RÉPONSE

[En haut]

Mark 8:29—And he put the question to them: “You, though, who do you say I am?” Peter answered him: “You are the Christ.”

Marc 8:29—Et il leur posa la question : “ Mais vous, qui dites-vous que je suis ? ” En réponse Pierre lui dit : “ Tu es le Christ. ”

CONVERSATION 63 CONVERSATION 63

 

would like, wish, hope to

vouloir / désirer / espérer

চাওয়া—চাই, চাও, চায়, চান

caaoyaa—caai, caao, caay, caan

I wish to … [ / I’d like to …]

Je veux … [ / Je voudrais …]

[আমি] … চাই

[aami] … caai

reading (~to read)

lisant (~‘lire’)

পড়তে

par-te

I’d like to read

[Je] voudrais lire

[আমি] পড়তে চাই

[aami] par-te caai

 

CONVERSATION 64 CONVERSATION 64

 

you

vous

আপনি

aapani

to …

à …

…কে

…ke

to you

à vous

আপনাকে

aapanaake

to tell, to say to

dire, parler

বলা—বলি, বলো, বলে, বলেন

balaa—bali, balo, bale,

balen

[I] tell

[je] dis

[আমি] বলি

[aami] bali

[I] tell you

[je] [à] vous dis

[আমি] আপনাকে বলি

[aami] aapanaake bali

[I] tell you it

[Je] vous le dis

[আমি] আপনাকে তা বলি

[aami] aapanaake taa bali

[I] wish to say

[Je] veux dire

[আমি] বলতে চাই

[aami] bal-te caai

I’d like to say this

[Je] voudrais dire cela

[আমি] এ বলতে চাই

[aami] e bal-te caai

I’d like to say this to you

[Je] voudrais vous dire cela

[আমি] আপনাকে এ বলতে চাই

[aami] aapanaake e bal-te caai

news item

information

খবরের দফা

khabarer daphaa

I’d like to say this news to you

[Je] voudrais vous dire cette information

[আমি] আপনাকে এ খবরের দফা বলতে চাই

[aami] aapanaake e khabarer daphaa bal-te caai

 

CONVERSATION 65 CONVERSATION 65

 

you

tu

তুমি

tumi

to you

te [ / à toi]

তোমাকে

tomaake

(to) inform [ / to make known]

informer [  / faire connaître]

জানানো—জানাই, জানাও, জানায়, জানান

jaanaano—jaanaai, jaanaao, jaanaay, jaanaan

informing (~to inform)

informant (~informer)

জানাতে

jaanaate

[I] inform [ / make known]

[j’] informe [ / je fais connaître]

[আমি] জানাই

[aami] jaanaai

[I] inform you [ / make known to you]

[Je] [à] vous informe [ / vous fais connaître]

[আমি] তোমাকে জানাই

[aami] tomaake jaanaai

I make it known to you

[Je] vous le fais connaître

[আমি] তোমাকে তা জানাই

[aami] tomaake taa jaanaai

I wish to make known

[je] veux faire connaître

[আমি] জানাতে চাই

[aami] jaanaate caai

I wish to make known to you

[je] veux vous faire connaître

[আমি] তোমাকে জানাতে চাই

[aami] tomaake jaanaate caai

I wish to make this known to you

[Je] veux vous faire connaître cela

[আমি] তোমাকে এ জানাতে চাই

[aami] tomaake e jaanaate caai

news

nouvelle [ / information]

খবর

khabar

I wish to make this news known to you

[Je] veux vous faire connaître cette nouvelle

[আমি] তোমাকে এ খবর জানাতে চাই

[aami] tomaake e khabar jaanaate caai

 

CONVERSATION 66 CONVERSATION 66

 

question

question

প্রশ্ন

prashna

a [ / some individual] question

une [ / quelque] question

একটি প্রশ্ন

ek-ti prashna

a good question

une bonne question

একটি ভালো প্রশ্ন

ek-ti bhaalo prashna

This [is] a good question

Celle-ci [est] une bonne question

এ একটি ভালো প্রশ্ন

e ek-ti bhaalo prashna

so [ / then / well]

alors [ / puis / eh bien]

তো

to

[* Sadhu Style:

[* Style Sadhu]

* ত]

* ta]

Well, this is a good question

Alors, celle-ci est une bonne question

এ তো একটি ভালো প্রশ্ন

e to ek-ti bhaalo prashna

 

CONVERSATION 67 CONVERSATION 67

 

Well then?

Alors / puis

তো?

to?

This question [is] good

Cette question est bonne

এ প্রশ্ন ভালো

e prashna bhaalo

So, this question [is] good

Alors, cette question est bonne

এ প্রশ্ন তো ভালো

e prashna to bhaalo

[Is] this a good question?

Est-ce une bonne question?

এ কি একটি ভালো প্রশ্ন?

e ki ekti bhaalo prashna?

So, [is] this a good question?

Alors, est-ce une bonne question?

এ তো কি একটি ভালো প্রশ্ন?

e to ki ekti bhaalo prashna?

 

CONVERSATION 68 CONVERSATION 68

 

answer

réponse

উত্তর

uttar

an [ / some individual] answer

une [ / quelque] réponse

একটি উত্তর

ekti uttar

comment

commentaire

মন্তব্য

mantabya

that

ce … là

o

that particular

ce … là en particulier

ওই

oi

that particular comment

ce commentaire-là en particulier

ওই মন্তব্য

oi mantabya

that particular comment [is] good

ce commentaire-là en particulier [est] bon

ওই মন্তব্য ভালো

oi mantabya bhaalo

[Is] that particular comment good?

Ce commentaire-là en particulier [est-il] bon?

ওই মন্তব্য কি ভালো?

oi mantabya ki bhaalo?

Well, that particular comment [is] good

Alors, ce commentaire-là en particulier [est] bon

ওই মন্তব্য তো ভালো

oi mantabya to bhaalo

So, [is] that particular comment good?

Alors, ce commentaire-là en particulier [est-il] bon?

ওই মন্তব্য তো কি ভালো?

oi mantabya to ki bhaalo?

 

CONVERSATION 69 CONVERSATION 69

 

there is … ( ~have…; is …; … exists)

il y a … (~a …, est …, … existe)

… আছে

… aache

there is not ( / ~not have, isn’t any)

il n’y a pas … (~n’a pas …, n’est pas …, … n’existe pas)

… নেই

… nei

not exist ( / ~… is not any)

n’existe pas (~n’y a aucun …)

… নেই

… nei

X has … (~X’s … exists)

X a … (~le … de X existe)

X-এর … আছে

… X-er … aache

I have … (~my … exists)

j’ai … (~mon … existe)

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a question.

J’ai une question

আমার প্রশ্ন আছে

aamaar prashna aache

 

CONVERSATION 70 CONVERSATION 70

 

I have … (~my … exists)

j’ai … (~mon … existe)

আমার … আছে

aamaar … aache

I have a question

j’ai une question

আমার প্রশ্ন আছে

aamaar prashna aache

X has not … (~X’s … does not exist)

X n’a pas de … (~le … de X n’existe pas)

X-এর … নেই

X-er … nei

I have not a …

je n’ai pas de … (~mon … n’existe pas)

আমার … নেই

aamaar … nei

I do not have [a] question

Je n’ai pas de question (~Ma question n’existe pas)

আমার প্রশ্ন নেই

aamaar prashna nei

 

CONVERSATION 71 CONVERSATION 71

 

 

questions

questions

প্রশ্নগুলো [ / প্রশ্নগুলি]

prashnagulo [ / prashnaguli]

There is a (~some individual) question

Il y a une [ / quelque] question

একটি প্রশ্ন আছে

ek-ti prashna aache

There are questions

Il y a des questions

প্রশ্নগুলো আছে

prashnagulo aache

You have questions

Vous avez des questions

আপনার প্রশ্নগুলো আছে

aapanaar prashnagulo aache

Do you have questions?

Avez-vous des questions?

আপনার কি প্রশ্নগুলো আছে?

aapanaar ki prashnagulo aache

any question

une (éventuelle) question

কোনো প্রশ্ন

kono prashna

Do you have any question?

Avez-vous une (éventuelle) question?

আপনার কি কোনো প্রশ্ন আছে?

aapanaar ki kono prashna aache?

 

CONVERSATION 72 CONVERSATION 72

 

 

to do / to make

faire

করা—করি, করো*, করে, করেন

karaa—kari, karo*, kare, karen

[* Sadhu:

[* Style Sadhu:

* কর]

* kara]

to ask [ / to make enquiry]

demander [ / poser (une question)]

জিজ্ঞাসা করা

jijn²asaa (~“jig’gaasaa”) karaa

I ask [ / I make enquiry]

je demande [ / je pose (une question)

আমি জিজ্ঞাসা করি

aami jijn²aasaa kari

to ask [a] question

poser [une] question

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা

prashna jijn²aasaa karaa

I ask [a] question

je pose [une] question

আমি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করি

aami prashna jijn²aasaa kari

You ask [a] question

Vous posez [une] question

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন

aapani prashna jijn²aasaa karen

 

CONVERSATION 73 CONVERSATION 73

 

 

to ask [a] question

poser [une] question

প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা

prashna jijn²asaa (~“jig’gaasaa”) karaa

You ask [a] question

Vous posez [une] question

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন

aapani prashna jijn²aasaa karen

You wish to ask [a] question

Vous voulez poser [une] question

আপনি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান

aapani prashna jijn²aasaa kar-te caan

Do you wish to ask [a] question?

Voulez-vous poser [une] question?

আপনি কি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki prashna jijn²aasaa kar-te caan?

Do you wish to ask a [ / some individual] question?

Voulez-vous poser une [ / quelque] question?

আপনি কি একটি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki ekti prashna jijn²aasaa kar-te caan?

Do you wish to ask any question?

Voulez-vous poser une (éventuelle) question?

আপনি কি কোনো প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে চান?

aapani ki kono prashna jijn²aasaa kar-te caan?

 

CONVERSATION 74 CONVERSATION 74

 

answer

réponse

উত্তর

uttar

an [ / some individual] answer

une [ / quelque] réponse

একটি উত্তর [ / একটা উত্তর]

ekti uttar [ / ektaa uttar]

any

quelque

কোনো

kono

any answer

une (éventuelle) réponse

কোনো উত্তর

kono uttar

many

beaucoup de

অনেক

anek

answers

réponses

উত্তরগুলো [ / উত্তরগুলি]

uttar-gulo [ / uttar-guli]

many answers

beaucoup de réponses

অনেক উত্তর

anek uttar

 

CONVERSATION 75 CONVERSATION 75

 

exists [ / there is]

existe [ / il y a]

আছে

aache

answer

réponse

উত্তর

uttar

There is [an] answer

Il y a [une] réponse

উত্তর আছে

uttar aache

I have a … (~My … exists)

J’ai un … (~Mon … existe)

আমার … আছে

aamaar … aache

I have [an] answer (~My answer exists)

J’ai [une] réponse (~Ma réponse existe)

আমার উত্তর আছে

aamaar uttar aache

You have [an] answer

Vous avez [une] réponse

তোমার উত্তর আছে

tomaar uttar aache

He [ / she / it] has [an] answer

Il [ / elle / cela] a [une] réponse

তার উত্তর আছে

taar uttar aache

You have [an] answer

Vous avez [une] réponse

আপনার উত্তর আছে

aapanaar uttar aache

He [ / she] has [an] answer

Il [ / elle] a [une] réponse